PORÓWNANIE WYRAZÓW

Porównując wyrażenie angielskie three men in a boat i polskie trzech panów w łódce stwierdzamy po pierwsze, że same wyrazy angielskie nie determinują jednoznacznie ich odpowiedników w tekście polskim (ludzie, mężczyźni, panowie — łódka, łódź, czółno)-, o tym, który odpowiednik jest właściwy, rozstrzyga nie relacja wyrazu do wyrazu, ale konkretna relacja wyrazu do desygnatu w języku angielskim z jednej strony i także relacja wyrazu do desygnatu w języku polskim z drugiej strony. Po drugie, tech­nika sygnalizowania relacyj między desygnatami jest inna w języku angiel­skim, inna w polskim. Eelacja znaku pojęcia „3”, to znaczy odpowiedniego liczebnika, do przedmiotów, do których ten liczebnik ma się odnosić, jest w języku polskim sygnalizowana za pomocą form różnorakich nie tylko w przypadkach zależnych (genetiyus: trzech, dativus: trzem, instrumentalis: trzema), ale i w mianowniku: trzy kobiety, trzy okna, trzej panowie.

Znalazłeś się tutaj dzięki poniższej frazie kluczowej:

Witaj na moim serwisie! Jestem budowlańcem, na co dzień prowadzę malutką firmę budowlana w małym mieście na południu Polski. Pisanie to moja pasja, dlatego założyłem bloga o tematyce budownictwa, znajdziesz tutaj wiele artykułów dotyczących m.in wyboru odpowiednich materiałów budowlanych. Zapraszam do śledzenia mojego bloga!
Wszelkie prawa zastrzeżone (C)