PRZEDŁUŻONA SERIA

Żeby Francuz, Anglik bądź Memiec zrozumiał, co znaczy polski wyraz woda, trzeba ten wyraz przetłumaczyć kolejno na każdy z tych języków, tzn. zastąpić go francuskim wyrazem eau, angielskim waUr, niemieckim Wasser. Serię tę można przedłużać w nieskończoność dodając wyrazy oznaczające wodę w innych językach. Jest jednak oczywiste, że cały łańcuch wyrazów zawieszony byłby w próżni, gdyby kojarzyły się one tylko jedne z drugimi, gdyby nie było związku nie między wyrazami, ale między wyrazem a wodą, elementem przyrody, przezroczystą cieczą, która różnie nazywa się w różnych językach. „Słowa”, jak trafnie zauważył Bertrand Russell, „są po to, by można było mówić o czymś innym niż słowa”. „

Znalazłeś się tutaj dzięki poniższej frazie kluczowej:

Witaj na moim serwisie! Jestem budowlańcem, na co dzień prowadzę malutką firmę budowlana w małym mieście na południu Polski. Pisanie to moja pasja, dlatego założyłem bloga o tematyce budownictwa, znajdziesz tutaj wiele artykułów dotyczących m.in wyboru odpowiednich materiałów budowlanych. Zapraszam do śledzenia mojego bloga!
Wszelkie prawa zastrzeżone (C)