ZWODNICZE ZROZUMIENIE

To rozumowanie jest dość dziwne i zwodnicze. Chrześcijanie mówią, modląc się: „Ojcze nasz, któryś jest w niebie”. Czy jest sens, by ktoś, kto przygotowuje słownik języka, którym posługuje się społeczność chrześcijańska, definiował niebo jako miejsce przebywania Ojca chrze­ścijan? Czyż nie jest obowiązkiem leksykografa pomóc ludziom rozumieć związki między znakami jakimi są wyrazy, a odpowiadającymi im desyg- natami? To, co ludzie myślą na temat pewnych rzeczy, nie jest identyczne z desygnatami oznaczających je wyrazów. W polskim języku wyraz wieloryb sugeruje, iż oznacza on wielką rybę. Równocześnie nazwa ta pozwala zauważyć, w jaki sposób ludzie nadając taką nazwę zaklasyfiko­wali tego ssaka. Ale czy wyjaśnienie wyrazu wieloryb w słowniku języka polskiego powinno różnić się od wyjaśnienia wyrazu baleine w słowniku języka francuskiego?

Znalazłeś się tutaj dzięki poniższej frazie kluczowej:

Witaj na moim serwisie! Jestem budowlańcem, na co dzień prowadzę malutką firmę budowlana w małym mieście na południu Polski. Pisanie to moja pasja, dlatego założyłem bloga o tematyce budownictwa, znajdziesz tutaj wiele artykułów dotyczących m.in wyboru odpowiednich materiałów budowlanych. Zapraszam do śledzenia mojego bloga!
Wszelkie prawa zastrzeżone (C)